Пълномощно на английски

Ако има адвокат или нотариус владеещ американската правна терминология моля да помогне. Искам да отстъпя право на строеж от мой парцел на пълнолетната ми дъщеря, която се намира в САЩ. За целта тя трябва да ми издаде пълномощно, което ще бъде оформено по нашите нотариални изисквания с апостил, но ще бъде на английски. Разгледах много образци на пълномощно (Power of attorney) използвани в САЩ, но не намерих аналог на “Отстъпено право на строеж”. Какъв английски израз би бил най-подходящ, така че преводачът в България да го преведе като “Отстъпено право на строеж”. Благодаря ви.